Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(вес эл дене кылдалтше)

  • 1 заграничный

    заграничный
    заграничный; иностранный (вес элысе, вес элыште лийше, ыштыме, вес эл дене кылдалтше)

    Заграничный паспорт заграничный паспорт.

    Сылне ӱдыр, сай чиеман, заграничный марке шӧртньӧ шагатан. С. Вишневский. Красивая девушка, в хорошей одежде, с золотыми часами заграничной марки.

    Марийско-русский словарь > заграничный

  • 2 заграничный

    заграничный; иностранный (вес элысе, вес элыште лийше, ыштыме, вес эл дене кылдалтше). Заграничный паспорт заграничный паспорт.
    □ Сылне ӱдыр, сай чиеман, заграничный марке шӧртньӧ шагатан. С. Вишневский. Красивая девушка, в хорошей одежде, с золотыми часами заграничной марки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > заграничный

  • 3 зарубежный

    зарубежный
    зарубежный, заграничный (вес эл дене кылдалтше, вес элысе)

    Зарубежный литература зарубежная литература;

    зарубежный эл-влак зарубежные страны.

    Марийско-русский словарь > зарубежный

  • 4 зарубежный

    зарубежный, заграничпый (вес эл дене кылдалтше, вес элысе). Зарубежный литература зарубежная литература; зарубежный эл-влак зарубежные страны.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > зарубежный

  • 5 внешний

    внешний

    Внешний торговля внешняя торговля.

    Совет элын внешний политикыжым пӱтынь тӱняште шуко миллион калык масса пагала да поддержатла. Внешнюю политику Советского государства уважают и поддерживают миллионные народные массы всего мира.

    Марийско-русский словарь > внешний

  • 6 внешний

    внешний (вес эл дене кылдалтше). Внешний торговля внешняя торговля.
    □ Совет элын внешний иолитикыжым пӱтынь тӱняште шуко миллион калык масса пагала да поддержатла. Внешнюю политику Советского государства уважают и поддерживают миллионные народные массы всего мира.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > внешний

  • 7 шашке

    шашке
    I
    спорт.
    1. шашки; игра на доске (12, южгунам 20 але 30, ош да 12, южгунам 20 але 30, шем йыргешке паҥга дене 64, южгунам 100 але 144, волгыдо да шемалге клеткан оҥаште модмаш)

    Шашкым кондаш принести шашки.

    Вес партыште кок рвезе шашке дене модын шинчат. В. Сапаев. За другой партой сидят два мальчика и играют в шашки.

    Мый шашке дене начар модам. А. Березин. Я в шашки играю плохо.

    2. в поз. опр. шашечный (шашке дене кылдалтше)

    Шашке оҥа шашечная доска;

    шашке турнир шашечный турнир.

    Уланов шашке паҥга-влакым оҥашке шогалтылеш. В. Иванов. Уланов ставит на доску шашечные фигуры.

    Идиоматические выражения:

    II
    шашка (йӱштӧ оружий; шуралше да руалше кадыррак саркурал)

    Пӱсӧ шашке острая шашка;

    шашке дене руаш рубить шашкой.

    – Ура-а! – самырык гына прапорщик шашкыжым кӱшкӧ нӧлтале. И. Ломберский. – Ура-а! – молодой прапорщик поднял свою шашку.

    Яраимнешке еҥ-влак, лупш да шашке дене солкален, пасу мучко кудалыштыныт. «Ончыко» Размахивая плетьми и шашками, по полю скакали всадники.

    Г.: шӓшкӹ
    зоол.

    Кенета шӱвыроҥ-влак кӱзымым чарнышт, шашке тунамак серыш лекте, умшаштыже кол. «Ончыко» Вдруг пузыри перестали подниматься, на берег тотчас же вышла норка, во рту – рыба.

    Шашкым песец деч вара ярсыше четлыкыш колтышна. «Мар. ком.» Норку мы поместили в клетку, освободившуюся от песца.

    2. в поз. опр. норковый, норки; относящийся к норке (шашке дене кылдалтше, шашке коваште гыч ыштыме)

    Шашке кыша норковый след;

    шашке коваште шкурка норки.

    (Нина:) Директор вате лиям гын, шашке ужгам да рывыж соган чапле пальтом гына чияш тӱҥалам ыле. А. Юзыкайн. (Нина:) Если бы я была женой директора, я бы стала носить только норковую шубу и красивое пальто с лисьим воротником.

    Идиоматические выражения:

    IV

    Употребляется лишь в составе выражений:

    Марийско-русский словарь > шашке

  • 8 шашке

    I спорт.
    1. шашки; игра на доске (1., южгунам 20 але 30, ош да
    1., южгунам 20 але 30, шем йыргешке паҥга дене 64, южгунам
    1. 0 але
    1. 4, волгыдо да шемалге клеткан оҥаште модмаш). Шашкым кондаш принести шашки.
    □ Вес партыште кок рвезе шашке дене модын шинчат. В. Сапаев. За другой партой сидят два мальчика и играют в шашки. Мый шашке дене начар модам. А. Березин. Я в шашки играю плохо.
    2. в поз. опр. шашечный (шашке дене кылдалтше). Шашке оҥа шашечная доска; шашке турнир шашечный турнир.
    □ Уланов шашке паҥга-влакым оҥашке шогалтылеш. В. Иванов. Уланов ставит на доску шашечные фигуры.
    ◊ Шашке паҥга костяшка (для игры в шашки).
    II шашка (йӱ штӧ оружий; шуралше да руалше кадыррак саркурал). Пӱ сӧ шашке острая шашка; шашке дене руаш рубить шашкой.
    □ – Ура-а! – самырык гына прапорщик шашкыжым кӱ шкӧ нӧ лтале. И. Ломберский. – Ура-а! – молодой прапорщик поднял свою шашку. Яраимнешке еҥ-влак, лупш да шашке дене солкален, пасу мучко кудалыштыныт. «Ончыко». Размахивая плетьми и шашками, по полю скакали всадники.
    III Г. шӓ́шкӹ зоол.
    1. норка (луй еш гыч шерге коваштан ир янлык). Кенета шӱ выроҥ-влак кӱ зымым чарнышт, шашке тунамак серыш лекте, умшаштыже кол. «Ончыко». Вдруг пузыри перестали подниматься, на берег тотчас же вышла норка, во рту – рыба. Шашкым песец деч вара ярсыше четлыкыш колтышна. «Мар. ком.». Норку мы поместили в клетку, освободившуюся от песца.
    2. в поз. опр. норковый, норки; относящийся к норке (шашке дене кылдалтше, шашке коваште гыч ыштыме). Шашке кыша норковый след; шашке коваште шкурка норки.
    □ (Нина:) Директор вате лиям гын, шашке ужгам да рывыж соган чапле пальтом гына чияш тӱҥалам ыле. А. Юзыкайн. (Нина:) Если бы я была женой директора, я бы стала носить только норковую шубу и красивое пальто с лисьим воротником.
    ◊ Йошкар шашке зоол. колонок (луй ешыш пурышо шерге коваштан ир янлык).
    IV: пӧ рт шашке основание, фундамент дома. Тумо шоҥго – тиде чын, но черле огыл, пӧ рт шашкылан моткочак лач лиеш. М. Рыбаков. Дуб старый – это верно, но не больной, для основания дома как раз подходит. Ср. негыз.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шашке

  • 9 дипломат

    дипломат
    1. дипломат; дипломатический работник (вес эл дене кыл кучымо пашам шуктышо еҥ)

    Вес элысе дипломат-влаклан пресс-конференций пресс-конференция для иностранных дипломатов.

    Мемнан кумдан палыме дипломатна-влак съездын пашаштыже делегат семын участвоватлат. В качестве депутатов в работе съезда участвуют наши широко известные дипломаты.

    2. перен. дипломат; о тонко и умело действующем человеке (шкенжым чояланен кучылтшо еҥ)

    Чоя дипломат хитрый дипломат.

    «Амалжылан Иванов гыч кычалтылаш тӱҥале, а теве кушко савырен шындыш! Ну и дипломат!» – Ершов шыргыжалде ыш чыте. В. Косоротов. «Для отвода глаз начал придираться с Иванова, а вот куда повернул! Ну и дипломат!» – не мог не улыбнуться Ершов.

    3. разг. дипломат; вид портфеля (изи чемодан сынан портфель)

    Книгам дипломатыш пышташ положить книгу в дипломат;

    дипломатым почаш открыть дипломат.

    Тудо (Ониса кока) кидем гыч дипломатым нале, кудывече велышке тарванаш тӱҥалын ыле, чарналтыш. «Ончыко» Тётя Ониса взяла из моих рук дипломат, повернулась в сторону двора, но остановилась.

    4. в поз. опр. дипломатический, дипломата (дипломат дене кылдалтше, дипломатлан ыштыме)

    Дипломат паша дипломатическая деятельность.

    Нотышто тыге ойлалтеш: нине еҥ-влак аккредитоватлыме дипломат пашаеҥ-влакын статусышт дене келшен толдымо пашам ыштен шогат да сандене нуно умбакыже СССР-ыште лийшаш огытыл. «Мар. ком.» В ноте сказано следующее: эти люди занимаются деятельностью, не совместимой со статусом аккредитованных дипломатических работников, поэтому они в дальнейшем не могут пребывать в СССР.

    5. в поз. опр. перен. дипломатический, тонко рассчитанный, ловкий, уклончивый (весе дене чояланыше, важмалдык ойлыштшо)

    Мемнан изишак дипломат койышна уло ала-мо, ме эркын-эркын колхозникым ару илышыш луктынак шогена. М. Шкетан. У нас немножко, видимо, есть дипломатический подход, мы постепенно втягиваем колхозников в здоровую жизнь.

    Марийско-русский словарь > дипломат

  • 10 дипломат

    1. дипломат; дипломатический работник (вес эл дене кыл кучымо пашам шуктышо еҥ). Вес элысе дипломат-влаклан пресс-конференций пресс-конференция для иностранных дипломатов.
    □ Мемнан кумдан палыме дипломатна-влак съездын пашаштыже делегат семын участвоватлат. В качестве депутатов в работе съезда участвуют наши широко известные дипломаты.
    2. перен. дипломат; о тонко и умело действующем человеке (шкенжым чояланен кучылтшо еҥ). Чоя дипломат хитрый дипломат.
    □ «Амалжылан Иванов гыч кычалтылаш тӱҥале, а теве кушко савырен шындыш! Ну и дипломат!» – Ершов шыргыжалде ыш чыте. В. Косоротов. «Для отвода глаз начал придираться с Иванова, а вот куда повернул! Ну и дипломат!» – не мог не улыбнуться Ершов.
    3. разг. дипломат; вид портфеля (изи чемодан сынан портфель). Книгам дипломатыш пышташ положить книгу в дипломат; дипломатым почаш открыть дипломат.
    □ Тудо (Ониса кока) кидем гыч дипломатым нале, кудывече велышке тарванаш тӱҥалын ыле, чарналтыш. «Ончыко». Тётя Ониса взяла из моих рук дип'ломат, повернулась в сторону двора, но остановилась.
    4. в поз. опр. дипломатический, дипломата (дипломат дене кылдалтше, дипломатлан ыштыме). Дипломат паша дипломатическая деятельность.
    □ Нотышто тыге ойлалтеш: нине еҥ-влак аккредитоватлыме дипломат пашаеҥ-влакын статусышт дене келшен толдымо пашам ыштен шогат да сандене нуно умбакыже СССР-ыште лийшаш огытыл. «Мар. ком.». В ноте сказано следующее: эти люди занимаются деятельностью, не совместимой со статусом аккредитованных дипломатических работников, поэтому они в дальнейшем не могут пребывать в СССР.
    5. в поз. опр. перен. дипломатический, тонко рассчитанный, ловкий, уклончивый (весе дене чояланыше, важмалдык ойлыштшо).
    □ Мемнан изишак дипломат койышна уло ала-мо, ме эркын-эркын колхозникым ару илышыш луктынак шогена. М. Шкетан. У нас немножко, видимо, есть дипломатический подход, мы постепенно втягиваем колхозников в здоровую жизнь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > дипломат

  • 11 эшелон

    эшелон
    1. эшелон; поезд, автоколонна, группа самолётов специального назначения для массовых перевозок (иктаж-кӧм-мом шукым, оран наҥгаяш лӱмын ойырымо поезд, автоколонно, самолёт-влак)

    Мландышӱян эшелон эшелон с углём.

    Корнышто эшелон бомбёжкыш логалын. М. Казаков. В пути эшелон попал под бомбёжку.

    Теве ынде эшелон кумшо сутка касвеке чыма. Н. Лекайн. Вот уже третьи сутки эшелон мчится на запад.

    2. воен. эшелон; при построении боевого или походного порядка – группа, подразделение, расположенные в глубину или уступом за предыдущим (боевой але поход радам дене шогалтыме годым – кӧргышкыла пуртен але тӱжвакыла луктын вераҥдыме группо, подразделений)

    Эшелон-влак дене чакнаш отступать эшелонами;

    ончыл эшелон передовой эшелон.

    Вес эшелоныштыжо танк-влак лийыныт. Н. Лекайн. В другом эшелоне были танки.

    Полк адакат кугу наступленийлан ямдылалтеш. Але марте ме кокымшо эшелонышто шогышна. М. Майн. Полк снова готовится к большому наступлению. До сих пор мы стояли во втором эшелоне.

    3. в поз. опр. эшелонный, эшелона; относящийся к эшелону, связанный с эшелоном (эшелон дене кылдалтше)

    Эшелон начальник начальник эшелона;

    эшелон командир эшелонный командир.

    Марийско-русский словарь > эшелон

  • 12 эшелон

    1. эшелон; поезд, автоколонна, группа самолётов специального назначения для массовых перевозок (иктаж-кӧ м-мом шукым, оран наҥгаяш лӱ мын ойырымо поезд, автоколонно, самолёт-влак). Мландышӱ ян эшелон эшелон с углём.
    □ Корнышто эшелон бомбёжкыш логалын. М. Казаков. В пути эшелон попал под бомбёжку. Теве ынде эшелон кумшо сутка касвеке чыма. Н. Лекайн. Вот уже третьи сутки эшелон мчится на запад.
    2. воен. эшелон; при построении боевого или походного порядка – группа, подразделение, расположенные в глубину или уступом за предыдущим (боевой але поход радам дене шогалтыме годым – кӧ ргышкыла пуртен але тӱ жвакыла луктын вераҥдыме группо, подразделений). Эшелон-влак дене чакнаш отступать эшелонами; ончыл эшелон передовой эшелон.
    □ Вес эшелоныштыжо танк-влак лийыныт. Н. Лекайн. В другом эшелоне были танки. Полк адакат кугу наступленийлан ямдылалтеш. Але марте ме кокымшо эшелонышто шогышна. М. Майн. Полк снова готовится к большому наступлению. До сих пор мы стояли во втором эшелоне.
    3. в поз. опр. эшелонный, эшелона; относящийся к эшелону, связанный с эшелоном (эшелон дене кылдалтше). Эшелон начальник начальник эшелона; эшелон командир эшелонный командир.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > эшелон

  • 13 дозор

    дозор
    1. дозор; охрана (орол)

    Йӱд дозор ночной дозор.

    Тунам (йӱдым) ял мучко дозор але, вес семынже, йӱд орол веле кодеш. М. Рыбаков. Ночью по всей деревне остаётся только дозор, или, по-другому, ночной караул.

    – Колхозышто шурно дозорым ыштен, шурным оролен улына. М. Степанов. – В колхозе, организовав хлебный дозор, сторожили урожай.

    2. воен. дозор, небольшая разведывательная группа (изи разведка группа, патруль)

    Дозорым колташ послать дозор.

    Ефрейтор Корявин ротын ончылно кайыше дозорышто лийын, душман-влакын перевал гоч кайыше автоколонныштым ужын шуктен. «Мар. ком.» Ефрейтор Корявин был в дозоре, он успел обнаружить идущую через перевал автоколонну душманов.

    3. в поз. опр. дозорный (дозор дене кылдалтше, дозорлан ыштыме)

    Дозор группа дозорная группа;

    дозор корно дозорная тропа.

    Тыгай годым дозор корно дене эркын тошкалын, кок пограничник коштын. М.-Азмекей. В такую пору по дозорной тропе, медленно шагая, ходили два пограничника.

    Смотри также:

    дозорный

    Марийско-русский словарь > дозор

  • 14 конвергенций

    конвергенций
    1. биол. конвергенция (эволюций годым йӧршынак вес организм группылаште икгайрак чоҥалтмаш але функций вияҥмаш)

    Конвергенций икгайрак условийыште илымылан да ик велкак шупшшо пӱртӱсын ойырен кодымашыжлан кӧра лиеш. «Биологий» Конвергенция происходит из-за обитания в сходных условиях и одинаково направленного естественного отбора.

    2. этн. конвергенция (тӱрлӧ калыкын культурыштышт икгаяк але икгайрак ойыртем-влакын шке гычак лекмышт да вияҥмышт)
    3. лингв. конвергенция, схождение (йылме элемент-влакын икте-весе дене икгайрак лиймышт; тугак йылме-влакын икгаештмышт)
    4. в поз. опр. конвергентный (конвергенций дене кылдалтше, конвергенциян)

    Конвергенций зона конвергентная зона;

    Марийско-русский словарь > конвергенций

  • 15 операций

    операций
    I
    1. операция (черлым эмлыме годым капыштыже улшо иктаж ужашым пӱчкын але почын полшымаш)

    Наркоздымо операций операция без наркоза;

    шӱмлан операций операция на сердце.

    (Врач:) Операцийым ышташ гын, паремдаш лиешат... операцийым эргыч ок чыте, очыни. М. Шкетан. (Врач:) Если сделать операцию, то можно и вылечить... твой сын операцию, пожалуй, не выдержит.

    2. в поз. опр. оперативный, операционный; относящийся к операции, связанный с операцией (операций дене кылдалтше)

    Операций ӱстел операционный стол.

    Операций кечын палатыш няня дене пырля ик ӱдыр пурыш. П. Корнилов. В день операции вместе с няней в палату вошла одна девушка.

    II
    1. операция; военные действия (пырля кутырен ыштыме сар действий)

    Ончыко кайыме операций наступательная операция.

    Кок отряд иктыш ушнымо деч вара тиде первый операций. Н. Лекайн. После слияния двух отрядов это первая операция.

    Тиде операцийыште участвоватлымылан мылам Йошкар Звезда орденым пуэныт. М. Сергеев. За участие в этой операции меня наградили орденом Красной Звезды.

    2. операция; отдельное действие в ряду других подобных (шуко сомыл радамыште улшо ик сомыл)

    Тӱҥалтыш операций начальная операция;

    вес операций следующая операция.

    Тыге пуч ушымо тӱҥалтыш паша ышталтеш. Вара сварщик-влак кокымшо операцийым тӱҥалыт. «Ончыко» Так делается первый шаг в соединении труб. Потом сварщики приступают к выполнению второй операции.

    Фургонлык панельым ямдылымаште чыла операций технологий почеш да нимогай кӱрылтыш деч посна шукталташ тӱҥалын. «Мар. ком.» Все операции при изготовлении панелей для фургонов теперь делаются по технологии и без перебоев.

    Марийско-русский словарь > операций

  • 16 смежник

    смежник

    Смежник-влак дене пашам ышташ работать со смежниками.

    Предприятий смежникше-влакын заказыштым писын да чаплын шуктымылан кугу вниманийым ойыра. «Мар. ком.» Предприятие большое внимание уделяет быстрому и качественному выполнению заказов смежников.

    Марийско-русский словарь > смежник

  • 17 дозор

    1. дозор; охрана (орол). Йӱд дозор ночной дозор.
    □ Тунам (йӱдым) ял мучко дозор але, вес семынже, йӱд орол веле кодеш. М. Рыбаков. Ночью по всей деревне остается только дозор, или, по-другому, ночной караул. – Колхозышто шурно дозорым ыштен, шурным оролен улына. М. Степанов. – В колхозе, организовав хлебный дозор, сторожили урожай.
    2. воен. дозор, небольшая разведывательная группа (изи разведка группа, патруль). Дозорым колташ послать дозор.
    □ Ефрейтор Корявин ротын ончылно кайыше дозорышто лийын, душман-влакын перевал гоч кайыше автоколонныштым ужын шуктен. «Мар. ком.». Ефрейтор Корявин был в дозоре, он успел обнаружить идущую через перевал автоколонну душманов.
    3. в поз. опр. дозорный (дозор дене кылдалтше, дозорлан ыштыме). Дозор группа дозорная группа; дозор корно дозорная тропа.
    □ Тыгай годым дозор корно дене эркын тошкалын, кок пограничник коштын. М.-Азмекей. В такую пору по дозорной тропе, медленно шагая, ходили два пограничника. См. дозорный.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > дозор

  • 18 конвергенций

    1. биол. конвергенция (эволюций годым йӧршынак вес организм группылаште икгайрак чоҥалтмаш але функций вияҥмаш). Конвергенций икгайрак условийыште илымылан да ик велкак шупшшо пӱртӱсын ойырен кодымашыжлан кӧра лиеш. «Биологий». Конвергенция происходит из-за обитания в сходных условиях и одинаково направленного естественного отбора.
    2. этн. конвергенция (тӱрлӧ калыкын кулътурыштышт икгаяк але икгайрак ойыртем-влакын шке гычак лекмышт да вияҥмышт).
    3. лингв. конвергенция, схождение (йылме элемент-влакын икте-весе дене икгайрак лиймышт; тугак йылме-влакын икгаештмышт).
    4. в поз. опр. конвергентный (конвергенций дене кылдалтше, конвергенциян). Конвергенций зона конвергентная зона; конвергенций теорий теория конвергенции (капитализм ден социализм лишеммаш нерген теорий).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > конвергенций

  • 19 операций

    I
    1. операция (черлым эмлыме годым капыштыже улшо иктаж ужашым пӱ чкын але почын полшымаш). Наркоздымо операций операция без наркоза; шӱ млан операций операция на сердце.
    □ (Врач:) Операцийым ышташ гын, паремдаш лиешат... операцийым эргыч ок чыте, очыни. М. Шкетан. (Врач:) Если сделать операцию, то можно и вылечить... твой сын операцию, пожалуй, не выдержит.
    2. в поз. опр. оперативный, операционный; относящийся к операции, связанный с операцией (операций дене кылдалтше). Операций ӱстел операционный стол.
    □ Операций кечын палатыш няня дене пырля ик ӱдыр пурыш. П. Корнилов. В день операции вместе с няней в палату вошла одна девушка.
    II
    1. операция; военные действия (пырля кутырен ыштыме сар действий). Ончыко кайыме операций наступательная операция.
    □ Кок отряд иктыш ушнымо деч вара тиде первый операций. Н. Лекайн. После слияния двух отрядов это первая операция. Тиде операцийыште участвоватлымылан мылам Йошкар Звезда орденым пуэныт. М. Сергеев. За участие в этой операции меня наградили орденом Красной Звезды.
    2. операция; отдельное действие в ряду других подобных (шуко сомыл радамыште улшо ик сомыл). Тӱҥалтыш операций начальная операция; вес операций следующая операция.
    □ Тыге пуч ушымо тӱҥалтыш паша ышталтеш. Вара сварщик-влак кокымшо операцийым тӱҥалыт. «Ончыко». Так делается первый шаг в соединении труб. Потом сварщики приступают к выполнению второй операции. Фургонлык панельым ямдылымаште чыла операций технологий почеш да нимогай кӱ рылтыш деч посна шукталташ тӱҥалын. «Мар. ком.». Все операции при изготовлении панелей для фургонов теперь делаются по технологии и без перебоев.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > операций

  • 20 смежник

    смежник (сатум лукмо пашаште вес предприятий дене чак кылдалтше предприятий). Смежник-влак дене пашам ышташ работать со смежниками.
    □ Предприятий --- смежникше-влакын заказыштым писын да чаплын шуктымылан кугу вниманийым ойыра. «Мар. ком.». Предприятие большое внимание уделяет быстрому и качественному выполнению заказов смежников.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > смежник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»